欢迎进入牡丹江师范学院网站!
用户∶  密码∶   · 新用户注册 · 取回密码
/sy.gif
 
English
日本語
한국어
站内搜索:
收藏本站
设为首页
 学校首页 | 校情总览 | 机构设置 | 人才培养 | 科学研究 | 师资队伍 | 教育资源 | 招生就业 | 学团天地 | 公共信息 | 专题网站 | 信息公开 
· 文明互鉴 助力丝路 黑... 2017/06/23
· 情系龙江 筑梦丝路——... 2017/06/16
· 学校召开2017年中俄友... 2017/06/07
· 我校代表团赴俄罗斯托... 2016/12/23
· 国际教育学院举行2017... 2016/12/12
· 中国抗联研究中心举行... 2016/12/03
· 我校成功举办黑龙江省... 2016/11/18
· 国际教育学院开展“感... 2016/11/04
· 俄罗斯驻沈阳总领事馆... 2016/09/23
· 学校召开与俄罗斯符拉... 2016/09/22
· 国际教育学院组织留学... 2016/09/14
· 国际教育学院举行2016... 2016/09/14
· 校长孙先民率团圆满结... 2016/06/28
· 国际教育学院组织俄罗... 2016/06/20
· 我校考点成功组织2016... 2016/06/15
· 国际教育学院开展“留... 2016/06/15
· 我校留学生参加绥芬河... 2016/06/02
· 我校举办留学生汉语大赛 2016/05/30
· 中俄友好交流周――我... 2016/05/27
· 我校举行俄、日、韩语... 2016/05/27
· 我校举办中俄友好交流... 2016/05/27
· 我校举办中俄友谊篮球赛 2016/05/26
· 弘扬国粹 深化交流——... 2016/05/26
· 茶韵飘香——中俄茶文... 2016/05/26
· 我校与阿尔泰国立师范... 2016/05/25
· “友谊之桥”——中俄... 2016/05/25
· 符拉迪沃斯托克国立经... 2016/05/25
· 学校举办中俄区域合作... 2016/05/19
· 俄罗斯托木斯克国立师... 2016/05/10
· 俄罗斯符拉迪沃斯托克... 2016/04/11
· 东方语言学院邀请韩国... 2016/04/07
· 国际交流与合作处代表... 2016/04/01
· 国际合作与交流处代表... 2016/03/31
· 东方语言学院邀请俄罗... 2016/03/18
· 国际教育学院组织留学... 2015/12/15
· 华东师范大学陈弘教授... 2015/12/15
· 国际教育学院举办“魅... 2015/12/15
· 著名翻译家李尧教授应... 2015/12/14
· 俄罗斯布拉戈维申斯克... 2015/11/20
· 俄罗斯哈巴罗夫斯克市... 2015/11/20
当前位置: 学校首页>>合作交流>>正文
   
著名翻译家李尧教授应邀来我校讲学
2015-12-14 08:34 应用英语学院    (点击)

12月8日下午,著名翻译家、商务部国际官员研修培训学院李尧教授来我校做了一场题为《我对文学翻译的理解》的学术报告。应用英语学院院长娄琦、应用英语学院和西方语言学院部分教师和全体2015级翻译硕士研究生聆听了讲座。讲座由应用英语学院副院长张戈平主持。

讲座中,李尧教授主要从文学翻译是一种再创作、译者的翻译素质、文化差异的困惑和风格的不可译性四个方面阐述了他对文学翻译的独特见解。在长达3个小时的讲演与互动中,李尧教授幽默风趣的讲授风格、旁征博引的案例分析和严谨求真的治学态度使在场的每一位老师和同学都为之叹服,获益匪浅。本次讲座对我校翻译专业师生的学习与研究工作起到了指导和启发作用。

12月9日讲学期间,在综合楼704室举行了颁发聘书仪式。副校长刘小辉和我校翻译专业骨干教师以及2015级全体翻译硕士研究生参加仪式。活动由应用英语学院院长娄琦主持。在热烈的掌声中,副校长刘小辉向李尧教授颁发了我校兼职教授、硕士生导师的聘任书。刘小辉副校长在讲话中指出,李尧教授从事文学翻译工作三十余载,出版英美澳文学译著五十余部,是著名的翻译大家,此次受聘为我校兼职教授、硕士生导师,是我校学科建设工作中的一件大事,必将极大地推进我校翻译硕士教育的发展,希望各位师生珍惜这个机遇,为翻译专业的发展做出自己的贡献。

刘小辉副校长为李尧教授颁发聘书

仪式后,李尧教授做了题为《多特和袋鼠》和《七个小澳大利亚人》的翻译解读的精彩讲座并与学生进行了互动交流。

李尧,澳大利亚悉尼大学文学博士,中国作家协会会员、中国澳大利亚研究会理事、商务部国际官员研修培训学院教授、北京外国语大学客座教授、牡丹江师范学院兼职教授。1968年起开始文学创作,著有中短篇小说集《秋天的微笑》等,并有多篇作品获奖。1978年起开始文学翻译,迄今为止翻译出版澳大利亚、英、美文学、文化、历史专著50余部,主要译著包括澳大利亚著名作家、1973年诺贝尔文学奖得主帕特里克•怀特的长篇小说《人树》(The Tree Of Man),托马斯•肯尼里的长篇小说《内海的女人》(Woman of Inner Sea), 彼得•凯里的长篇小说《凯利帮真史》(True History of the Kelly Gang),尼古拉斯•周思的长篇小说《红线》( The Red Thread),亚历克斯•米勒的长篇小说《浪子》(The Ancestor Game),罗斯•兹维的长篇纪实文学《纳瑞斯金公园最后的散步》(Last Walk in the Naryshkin Park)等。其中,长篇小说《浪子》获澳中理事会首次在中国颁发的“翻译奖”(1996年),长篇纪实文学《纳瑞斯金公园最后的散步》获亚太地区翻译银奖(2000年),长篇小说《红线》获澳大利亚澳中理事会颁发的文学翻译奖(2008年)。2008年因其在中澳文化交流特别是翻译领域做出的成绩,获澳大利亚澳中理事会颁发的“杰出贡献奖章”。

关闭窗口
 

牡丹江师范学院   校园网站  版权所有        ICP备案号:05001241    地址:牡丹江市爱民区文化街191号 邮编:157011